Перевод "Middle of the night" на русский

English
Русский
0 / 30
Middleсредне середина средний посредине срединный
ofс под о от у
theтем тот
Произношение Middle of the night (мидол овзе найт) :
mˈɪdəl ɒvðə nˈaɪt

мидол овзе найт транскрипция – 30 результатов перевода

You didn't know.
What kind of guy leaves a girl like you ... in the middle of the night?
You just scared me, that's all.
Ты не знала.
Какой парень уйдет от такой девушки, как ты, посреди ночи?
Ты просто напугал меня, вот и все.
Скопировать
- I've got to talk to you. - Now?
In the middle of the night?
- I have to get up early tomorrow.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Сейчас? Посреди ночи?
- Мне завтра утром рано вставать.
Скопировать
I'm already full throttle over here.
I'm gonna dig up her body in the middle of the night and snatch back that jewelry.
That's insane!
Я уже на полном ходу.
Я откопаю её тело в полночь и стащу обратно те драгоценности.
- Это безумие!
Скопировать
I don't know the details.
Some guys came by in the middle of the night and took him away.
- What guys?
- Я не знаю всех деталей, но вчера посреди ночи, пришли несколько парней
И забрали его.
- Каких парней?
Скопировать
"...until I quietly die. I just can't stand it and I get so sad.
When I wake up at 3 o'clock in the middle of the night, I sometimes feel like I can hear the bones in
In reality, that's probably what's happening.
"... и тихо умереть – это невыносимо
Иногда я просыпаюсь среди ночи и будто слышу, как тает мой позвоночник.
А может, он и в самом деле тает?
Скопировать
I dreamt of my father as a young man.
He woke me in the middle of the night.
We ate durians together.
Я видел во сне своего отца.
Он разбудил меня посередине ночи.
Мы съели вместе дурио
Скопировать
No, whoa, slow down.
We're not gonna trudge out into the jungle - ...in the middle of the night.
- Yes, we are.
Нет, эй, притормози
Мы же не потащимся в джунгли посреди ночи!
Нет, потащимся
Скопировать
- What?
Yeah, you called me in the middle of the night all excited about your new waffle iron.
What?
- Что?
Да, ты позвонила мне посреди ночи, вся такая возбуждённая из-за своей новой вафельницы.
Что?
Скопировать
Now, normally, I'd be the first person to cry "foul play,"
but she was downtown, middle of the night, fancy dress,stolen purse -- he probably jumped her before
Am I the only onethat thinks it's weird that she was wining and dining with daddy warbucks instead of lex?
Сейчас, как обычно, я буду первой, кто прокричит "вне игры,"
но она была в центре города, посреди ночи, причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось.
Я что единственный, кто считает странным что она гуляла на широкую ногу с папашей вместо Лекса?
Скопировать
You got any friends you want me to call?
It's the middle of the night.
They're not the kind of friends you ask to help you move, never mind watch you die.
Может, есть друзья, которым бы ты хотела позвонить?
Посреди ночи.
Это не такие друзья, которые помогут тебе или будут со мной, когда я умираю.
Скопировать
You two know each other?
He's the one that broke into our house in the middle of the night, and forced my family from our home
Considering what your father did, you were lucky.
Вы что, знакомы?
Он вломился в наш дом посреди ночи, и выгнал мою семью из дома.
Учитывая, что сделал твой отец, тебе повезло.
Скопировать
Liar!
It's the middle of the night.
10:28 a. m.
Врун!
Сейчас середина ночи.
10:28
Скопировать
This photo is for me to remember how he looked like with long hair.
Once I woke up in the middle of the night.
Uncle Pedro was having an attack... and screamed as if he were possessed.
А фото мне на память. Вспоминать его обросшего.
Однажды я проснулся посреди ночи.
Дядя Педру в своём приступе кричал, как одержимый.
Скопировать
I'll cover for you.
I'll tell 'em that you left in the middle of the night. But you have got to go now.
- You're hurting me! - Come with me.
- Зачем?
Я скажу им, что вы уехали посреди ночи.
- Ты делаешь мне больно.
Скопировать
Well, I hope everything turns out okay.
What brings you to this special place in the middle of the night?
I got mugged, actually.
Ну, я надеюсь, что все образуется.
A... что вас привело в это специфическое место посреди ночи?
Вообще-то меня ограбили.
Скопировать
I can't have her doing that to me.
So you're gonna leave in the middle of the night and not even tell her?
Look, if you wanna take care of Mum, that's your choice, but I've got to live my life.
Я не позволю ей так же поступить со мной.
То есть ты уедешь посреди ночи, ничего ей не сказав?
Если хочешь заботиться о маме - это твой личный выбор... -...но я хочу жить полной жизнью.
Скопировать
Some punks...
probably some hackers... broke in and stole all the money out of the ATM in the middle of the night.
Listen, just to be safe, I want an inventory of the entire bank.
К нам проникли, видимо, хакеры.
Сумели ночью вскрыть наши банкоматы и взять деньги.
Слушай, надо проверить все остальное на всякий случай.
Скопировать
Sure, come right in.
Usually when a man ditches me in the middle of the night, he doesn't call the next day.
Imagine my surprise when you're banging down the door.
- Проходи.
Обычно, бросив меня ночью, на следующий день мужчина не появляется.
Представь, как я удивилась.
Скопировать
You don't have anything to worry about, I promise.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about
I just wanted to see a familiar face.
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Я просто хотела увидеть знакомое лицо.
Скопировать
-You're welcome.
Mikush, its the middle of the night, why aren't you asleep?
I can't finish work if you keep calling me every five minutes.
-Не за что.
Микуш, уже очень поздно, почему ты не спишь?
Как я могу закончить работу, если ты звонишь мне каждые пять минут?
Скопировать
Sign the document.
Are you so stupid you think I'll sign some document in the middle of the night?
I thought you'd see reason.
Отец, подпиши документ.
Вы настолько глупы, что думаете, что я среди ночи подпишу какие-то бумаги? Вы еще глупее, чем я думал!
Отец, я думал, ты поймешь, почему.
Скопировать
Shouldn't you get to bed?
Thank you for coming so quickly in the middle of the night.
There's talk of arson.
Кристин, разве тебе уже не пора спать?
Спасибо, что смог придти так быстро среди ночи.
Говорят о поджоге.
Скопировать
We went to sleep as usual.
I got up in the middle of the night to check on Anthony.
The crib was in Grace's room.
- Мы легли спать, как обычно.
Ночью я встала, что проверить Энтони.
Кроватка стояла в комнате Грейс.
Скопировать
And what looks like skin.
Your mom said that Father Michael came over in the middle of the night.
Must've been a pretty big deal?
И, похоже, кожа.
- Твоя мама сказала, что отец Майкл пришел глубокой ночью.
- У тебя к нему было очень важное дело?
Скопировать
He blew me off, so I came out here to talk.
You drove out here in the middle of the night?
Yeah.
Он меня послал, так что я пришел сюда поговорить.
Так ты столько проехал сюда посреди ночи?
Да.
Скопировать
- Do you?
accurately, the symbiote the Tok'ra placed in you - congratulations, by the way - walked off in the middle
I can't believe I actually let them put a snake in my head.
- А ты?
Все, что я знаю, так это, что ты, или, более точно, симбионт ТокРа в тебе - поздравляю, между прочим, ушел в середине ночи и прибыл сюда.
Не могу поверить, что я действительно позволил им поместить змею в мою голову.
Скопировать
What? Ah, the coppers have been giving her a hard time, ned.
Something goes missing', a bullock or anything, they come round the middle of the night, tear the place
She's had it hard.
Нелегко ей приходится, Нед.
Как что-нибудь пропадает, заявляется среди ночи полиция, перевёртывает все вверх дном, детеи пугает.
Тяжело ей.
Скопировать
Say, I had the craziest idea when I first got to Norfolk.
I thought maybe I wouldn't call you, just fly to New York and break in on you in the middle of the night
Wouldn't that have been something? Wouldn't that have been something, Hank?
Меня посетила потрясающая идея, когда я прибыл в Норфолк.
Я подумал, что не буду тебе звонить. А просто, как снег на голову, сразу явлюсь к тебе в Нью-Йорке.
Разве это не было бы весело?
Скопировать
Do you know how long you kept me waiting last night when you went to the newspaper for 10 minutes?
What do you do in a newspaper in the middle of the night?
My dear, your only correspondent is the Inquirer.
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Что там делать среди ночи?
Эмили, дорогая, твой единственный соперник - мой "Инквайер".
Скопировать
Why?
Say, do you know it's the middle of the night?
Sit down, Drake.
Почему?
Интересно, ты в курсе, что уже полночь?
Сядь, Дрейк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Middle of the night (мидол овзе найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Middle of the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол овзе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение